收藏本站

您现在的位置:首页 ›› 攻略 ›› 网络游戏攻略

守望先锋万圣节彩蛋语音一览

时间:2016-10-15 09:33:37 来源:NGA 作者:star_风华 热度: 9

《守望先锋》中万圣节里面有很多英雄都会有彩蛋的语音,小编这里就来和大家分享下其简单的资料,以供参考。

《守望先锋》中万圣节里面有很多英雄都会有彩蛋的语音,小编这里就来和大家分享下其简单的资料,以供参考。

守望先锋万圣节彩蛋语音一览

具体如下:

安娜&麦克雷

Ana: Do you think that was the last of them?

Mccree: Something tells me the worst is yet to come.

安娜:你觉不觉得这就是最后一波攻势了?

麦克雷:我有种感觉,最可怕的东西还没现身呢。

Ana: You do not trust my alchemy, do you?

Mccree: All do respect, witchcraft and magic potions no match for a good six shooter.

安娜:你不相信炼金术,对吧?

麦克雷:没有不敬的意思,不过黑魔法和魔药这些东西和一个牛逼的六连射手可一点也不搭。

Mccree: I can tell you and the soldier have some history together.

Ana: Indeed, and much of it unhappy.

麦克雷:我担保你和那个老兵有些过去的故事。

安娜:没错,而且很多是些不太愉快的回忆。

Mccree: Not sure how I feel about all this alchemy nonsense. Seems like hocus-pocus to me.

Ana: I could lead you to die if you prefer.

麦克雷:我不知道该对这什么荒谬的“炼金术”说些什么,在我看来,这不过是耍小孩子的把戏。

安娜:如果你乐意,我现在就可以毒死你。

安娜&半藏

Ana: I once met a man, who could summon a dragon as you do.

Hanzo: Impossible! Only my clan possesses the skill. My brother could, but he is dead.

安娜:我曾遇见过一个人,他也能像你一样召唤出巨龙。

半藏:这不可能!只有我的氏族拥有这样的能力。我的兄弟可以做到,但是他早已经死了。

Ana: What reason brings you to travel so far from home?

Hanzo: I was banished from my home for taking my brother's life. I can never return.

安娜:是什么让你背井离乡?

半藏:我杀了我的兄弟,因此从故乡被放逐。我永远无法回去了。

Hanzo: You say you do science. The good Dr. Junkenstein will profess the same.

Ana: Science is a tool and a method. The hand that wields its course.

半藏:你说你的技术是“科学”。那个我们的“好科学家”弗兰狂斯鼠博士也是这么说的。

安娜:科学是一个工具和手段,掌握在不同人的手中,会结出不同质地的果实。

Hanzo: What difference is there between the witch'es magic and your alchemy?

Ana: Alchemy is science. Her magic? Is something darker.

半藏:你的炼金术与那个女巫的巫术有什么不同?

安娜:炼金术是科学。她的魔法……则是更黑暗的东西。

Hanzo: I sense you and the soldier have history together.

Ana: This is not our first battle together, and not the last. Unless you does something foolish.

半藏:我感觉到你和那个老兵似乎有些故事。

安娜:这不是我们第一次共同作战了,也不会是最后一次,除非你干点什么蠢事让我们在这里送命。

安娜&士兵:76号

Ana: Why fight for this lord? You have never cared for nobility.

Soldier 76: It is true, but today we share a common foe, the Reaper.

安娜:你为什么为这个领主卖命?你可从来没在乎过什么“贵族荣誉”之类的。

士兵76号:没错,不过今时今日,我们有一个共同的敌人:死神。

Soldier 76: The reaper is a fearsome foe, he may still get the better of us.

Ana: I will get us home safe, as I always do.

士兵76号:死神是个强大的敌人,他对付起来仍然可能会非常棘手。

安娜:我会守护这里的安宁,一如既往。

Soldier 76: A soldier, an alchemist, an archer, and an oddity. A motley group we have assembled here.

Ana: Just as it has always been, you attract strange companions.

士兵76号:一个老兵,一个炼金术师,一个弓手和一个怪人。我们集结出的这个队伍可谓多姿多彩。

安娜:一直如此,你总能吸引很多怪人同伴。

Soldier 76: It's time to finish this fight old friend.

Ana: Let us hope we have the strength to see it though.

士兵76号:老友,是时候终结这场战斗了。

安娜:希望我们足够强大,能够见证这场战斗的完结。

Ana: If we survive the night, this should be our last battle.

Soldier: No, I cannot rest until we have justice.

安娜:如果我们活过今晚,这就是我们今生最后一场战斗了。

士兵76号:不,直到正义被伸张为止,我会一直战斗下去。

麦克雷&半藏

Mccree: What's home like for you, Archer?

Hanzo: A village high up a hill. There are cherry blossoms in the spring. I miss it dearly.

麦克雷:你的家乡是什么样子的,弓手?

半藏:一个在山端的村庄,当春天到来,会有樱花盛开。我很想念那里。

Mccree: You are not bad with a bow, but don't you think it's a little old-fashioned?

Hanzo: Perhaps there's still a future for anachronisms.

麦克雷:你那把弓使得不错,不过是不是有点过时了?

半藏:但愿过时之人仍能在世间未来寻有一席之地。

Hanzo: My people will call you a "ronin", a masterless samurai.

Mccree: Ronin, I like the sound of that.

半藏:在我们那里,你这样的人被称为“浪人”,没有主公的流浪武士。

麦克雷:浪人,发音听起来好像不错。

Hanzo: Getting tired gunslinger?

Mccree: Not a chance.

半藏:累了吗,枪手?

麦克雷:怎么可能!

Mccree: Hey, Archer! What say you pass that flask around so we can all have a drink. It's a thirsty work.

Hanzo: We drink when the job is done.

麦克雷:嘿,弓手,干嘛不把酒给我们分享一下?这活计可真渴人。

半藏:我们任务结束之后再喝。

Mccree: Doesn't seem to be any end, the monsters.

Hanzo: Let them come! I could always use the practice.

麦克雷:这些怪物,他们看起来无穷无尽。

半藏:放他们来!我总能用他们当做练习的靶子。

麦克雷&士兵76号

McCree: "Didn't expect to find another American so far from home. You fight in the war?"

Soldier: "There's a man like me in every war."

麦克雷:没想到会在离家这么远的地方遇到另一位美国人。你当过兵?打过仗?

士兵76号:在每场战争里你都能遇上像我这样的家伙。

McCree: "Where are you from, back at home?"

Soldier: "I don't stay in one place for too long. Came from a town called Bloomington, Indiana."

麦克雷:你来自哪儿,我是说,你家乡是哪儿?

士兵76号:我从来不在同一个地方待太久。至于家乡,是个叫做布卢明顿的小城,在印第安纳州。

Mccree: You seem awfully familiar. You sure we haven't met before?

Soldier 76: Maybe in another life.

麦克雷:你看起来真眼熟,你确定我们以前没见过吗?

士兵76号:或许是上辈子吧。

Mccree: You don't seem like someone who put his faith in alchemy.

Soldier 76: You have to believe in something, may as well be the thing that keeps you alive.

麦克雷:你不像是那种会相信炼金术的人啊。

士兵76号:你总得信点什么,或许它就恰好是能让你活下去的东西。

Soldier 76: What drives a man to such madness?

Mccree: You ask me, you promise something for these chemicals electricity and what not? It's not a man, it's a monster.

士兵76号:是什么让一个人陷入如此的疯狂?

麦克雷:你问我吗?这些化学物质,电气什么的,哪样都能。他已经不再是个人了,它是个怪物。

半藏&士兵76号

Hanzo: Do you think the doors would hold?

Soldier 76: The doors are not what I'm concerned about.

半藏:你认为这门能撑得住吗?

士兵76号:我倒是不担心门……我担心别的。

Hanzo: What sort of monster do you think the Reaper is?

Soldier 76: The worst kind there is —— a wicked man.

半藏:你认为这个死神会是怎样的怪物?

士兵76号:最可怕的那种——一个恶人。

k73更懂你:守望先锋

本类推荐

勇者斗恶龙10激活码领取方法大全

剑侠情缘手游魂石获得途径一览

日本亚马逊购物图文教程

收藏本站 | 联系我们 | 发展历程 | 版权声明 | 下载帮助 | 广告服务 | 软件提交 | 意见反馈

Copyright 2008-2020 破解游戏排行榜 版权所有 鄂ICP备17000873号

k73所有游戏及软件下载资源均来源自互联网,并由网友上传分享。如有侵权,请来电来函告之。

k73手游